我眼中的日韓貿易戰

文:犖兒 / 圖:毛毛

8月21日,韓國的天氣雖然不像台灣那般濕熱難耐,走在街上,仍會感受到些微熱氣。行人在寬廣而平整的馬路上來來去去,紅綠燈一如既往運作著,不因為我這遠道而來的旅客多停留一秒鐘。幾天前的清晨,我走在韓國的路上,看到的清一色是現代和KIA汽車在街上跑,遠望筆直道路的另一端,天空瀰漫著濛濛霧氣;沒錯,就是韓劇裡看到的,北國清晨的景色。

圖片來源:犖兒

在到韓國以前,我學習了一個月的韓語,原本只是想讓自己在異國可以順利與人溝通,後來發現韓語保留了大量的唐朝時期古音,也就是類似於我們的閩南話,對我這個從小跟著奶奶長大的鄉下小孩來說,學韓語可以說是輕鬆而有趣。因此,一路上雖然漫無目的逛著,我卻時不時注意著所有看到的韓文字,試著猜出它的意思,看到路旁披著候選人布條的中年男子對著我打招呼,我趕緊回答:「安妞哈誰呦!」。

在韓國的五天時間裡,我每天都到便利商店去挖寶、買各式各樣的飲料喝,韓語老師說韓國人是一個很懂得行銷的民族,香蕉牛奶就是最好的例子。韓國是溫帶國家,不產香蕉,但是他們能把香蕉牛奶成功打入全世界的市場。甚至讓外國人一想到韓國,就會自動聯想到香蕉牛奶。

圖片來源: Hyeon-Jeong Suk

除此之外,我還發現,在韓國,他們在面對外來語的翻譯時,幾乎都會轉換成韓語拼音,而不是保留商品或品牌的英文。舉例來說,咖啡的英文是coffee,在韓國的便利商店裡,你不會看到飲料罐上寫coffee,而會看到韓文字「커피」。這和台灣的情形非常不同。請回想你上一次去逛大賣場,很多包裝上除了會翻譯成中文,也都保留著英文對吧?但在韓國,你會深刻體會到,看得懂英文是沒有用的。